×

[PR]この広告は3ヶ月以上更新がないため表示されています。
ホームページを更新後24時間以内に表示されなくなります。

 

 Ta­Sin­Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]

 

 2. これは明瞭な啓典の印である。

 

 These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].

 

 3. かれらが信者になろうとしないため、あなたは多分、死ぬ程苦悩していることであろう。

 

 It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism].

 

 4. もしわれがそのつもりとなり、天から印を下せば、かれらはそれに恐れ入って謙虚になるであろう。

 

 If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.

 

 5. だが、慈悲深き御方からかれらに新しい訓戒が齎される度に、かれらはいつも背き去る。

 

 And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.

 

 6. かれらは(それを)嘘であるとする。だが今にその愚弄することが、真実となって、かれらに降りかかるのである。

 

 So they have indeed denied (the truth ­ this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them.

 

 7. かれらは、かの大地を見ないのか。如何に多くの、凡ての尊いものを、われはそこで育てるかを。

 

 Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?

 

 8. 本当にその中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.

 

 9. 本当にあなたの主、かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。

 

 And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 10. あなたの主がムーサーに呼びかけ,こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。

 

 And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing),

 

 11. フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」

 

 The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?"

 

 12. かれは申し上げた。「わたしの主よ、かれらがわたしを嘘付き呼ばわりすることを恐れます。

 

 He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,

 

 13. わたしの胸は圧迫され、またわたしの舌は縺れます。ですからハールーンを、遣わし(助け)て下さい。

 

 "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me).

 

 14. また(その上)かれらは、わたしに罪を科しているので、わたしを殺すのを恐れます。」

 

 "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."

 

 15. かれは仰せられた。「決してそうではない。あなたがた両人は、わが印を持って行け。本当にわれは、あなたがたと一緒にいて、聞いているのである。

 

 Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening.

 

 16. それであなたがた両人は、フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは、万有の主から遣わされた使徒であるから、

 

 "And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),

 

 17. イスラエルの子孫を、わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」

 

 "So allow the Children of Israel to go with us.' "

 

 18. かれは言った。「あなたは幼少の時、わたしたちの間で育てられたではないか。あなたの生涯の多くの年月を、わたしたちの間で過ごしたではないか。

 

 [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.

 

 

 19. それなのにあなたは酷いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」

 

 "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."

 

 20. かれ(ムーサー)は言った。「わたしが、それを行ったのは邪道に踏み迷っていた時のことである。

 

 Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).

 

 21. それでわたしは恐ろしくなって、あなたがたから逃げだした。だが、主はわたしに知識を授けて、使徒の一人となされたのである。

 

 "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.

 

 22. あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら、それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」

 

 "And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel."

 

 23. フィルアウンは言った。「万有の主とは、何ですか。」

 

 Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?"

 

 24. かれ(ムーサー)は言った。「天と地、そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」

 

 Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."

 

 25. かれ(フィルアウン)は、左右の者に向かって言った。「あなたがたは聞きましたか。」

 

 Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"

 

 26. かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたの主、また昔からのあなたがたの祖先の主でもあられます。」

 

 Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"

 

 27. かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は、本当に気違いです。」

 

 Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"

 

 28. かれ(ムーサー)は言った。「東と西、またその間にある万有の主であられます。あなたがたがもし理解するのであれば。」

 

 Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"

 

 29. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたが、もしわたし以外に神を立てるならば、わたしは必ずあなたを囚人にするでしょう。」

 

 Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."

 

 30. かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし、明白な何物かを、あなたに齎してもですか。」

 

 Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"

 

 31. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら、それを示しなさい。」

 

 Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"

 

 32. それで(ムーサー)は杖を投げた。見るがいい。それは明らかに蛇となる。

 

 So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.

 

 33. またかれの手を差し伸べると、見るがいい。それは誰が見ても真っ白である。

 

 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!

 

 34. かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは、老練な魔術師である。

 

 [Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.

 

 35. かれはその魔術で、あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」

 

 "He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"

 

 36. かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ、使いの者を諸都市に遣わし、

 

 They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities

 

 37. 凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」

 

 "To bring up to you every well-versed sorcerer."

 

 38. そこで魔術師たちは、決められた日の決められた時刻に集められた。

 

 So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.

 

 39. また民衆に向かっても、「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。

 

 And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?

 

 40. (人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば、わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」

 

 "That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."

 

 41. 魔術師たちはやって来るなり、フィルアウンに言った。「わたしたちが勝てば、必ず褒美があるでしょうか。」
 

 So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"

 

 42. かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは、必ず側近となろう。」

 

 He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."

 

 43. ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを、投げなさい。」

 

 Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"

 

 44. そこでかれらは、縄と杖を投げて言った。「フィルアウンの御威光に誓けて、わたしたちは必ず勝利者になろう。」

 

 So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"

 

 45. その時ムーサーが杖を投げると、見るがいい。それはかれらの捏造したものを、呑み込んでしまった。

 

 Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!

 

 46. そこで魔術師たちは、さっと伏しサジダして、

 

 And the sorcerers fell down prostrate.

 

 47. 言った。「わたしたちは、万有の主を信じます。

 

 Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

 

 48. ムーサーとハールーンの主を。」

 

 "The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron)."

 

 49. かれ(フィルアウン)は言った。「あなたがたは、わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか。きっとかれは、あなたがたに魔術を教えた、あなたがたの首長であろう。だが、やがて思い知るであろう。わたしは必ずあなたがたの手と足を互い違いに切断し、あなたがたを、凡て磔の刑にするであろう。」

 

 [Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."

 

 50. かれらは言った。「構いません。わたしたちは、自分の主の許に帰るだけですから。

 

 They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return;

 

 51. わたしたちの願いは、只主が、わたしたちの数々の過ちを赦され、わたしたちが信者たちの先がけになることです。」

 

 "Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."

 

 52. われはムーサーに、「わがしもべたちと一緒に、夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。

 

 And We inspired Musa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued."

 

 53. その時フィルアウンは、使いの者を諸都市に遣わし、

 

 Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.

 

 54. (言わせた)「これらの者は、ほんの少数の群れに過ぎないのです。

 

  (Saying): "Verily! These indeed are but a small band.

 

 55. かれらは、わたしたちに腹を立てているでしょうが、

 

  "And verily, they have done what has enraged us;

 

 56. わたしたちは、警戒を整え、軍勢も多いのです。」

 

 "But we are host all assembled, amply fore-warned."

 

 57. それでわれは、かれらを果樹園や泉から追い出し、

 

 So, We expelled them from gardens and springs,

 

 58. 財宝や栄誉ある地位から追放した。

 

 Treasures, and every kind of honourable place.

 

 59. そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに、これらのものを(外の所で)継がせた。

 

 Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.

 

 60. さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時、かれらを追って来た。

 

 So they pursued them at sunrise.

 

 61. 両者が互いに姿が見えるようになると、ムーサーの仲間は言った。「わたしたちは、必ず追いつかれるであろう。」

 

 And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."

 

 62. かれ(ムーサー)は言った。「決して、決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」

 

 [Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."

 

 63. その時、われはムーサーに啓示した。「あなたの杖で海を打て。」するとそれは分れたが、それぞれの割れた部分は巨大な山のようであった。

 

 Then We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.

 

 64. われはまた、外の群をそこに誘き込んだ。

 

 Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.

 

 65. そしてわれは、ムーサーそしてかれと共にいた人びと凡てを救った。
 

 And We saved Musa (Moses) and all those with him.

 

 66. だが他の者たちを、溺れさせた。

 

 Then We drowned the others.

 

 67. 本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.

 

 68. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

 

 And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 69. イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい。

 

 And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).

 

 70. かれが父親とかれの人びとに向かって、「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。

 

 When he said to his father and his people: "What do you worship?"

 

 71. かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し、いつもこれに仕えるのです。」

 

 They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."

 

 72. かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。

 

 He said: "Do they hear you, when you call (on them)?

 

 73. またかれら(偶像)は、あなたがたを益するのですか、それとも害するのですか。」

 

 "Or do they benefit you or do they harm (you)?"

 

 74. かれらは言った。「いや、わたしたちの祖先が、こうしているのを見たのです。」

 

 They said: "Nay, but we found our fathers doing so."

 

75. かれは言った。「それならあなたがたは、あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えてみたのですか。

 

 He said: "Do you observe that which you have been worshipping,

 

 76. あなたがたも、昔の祖先たちも(崇拝していたものに就いて)。

 

 "You and your ancient fathers?

 

 77. 万有の主を除いては、かれらはわたしの敵です。

 

 "Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);

 

 78. かれはわたしを創られた方で、わたしを導かれ、

 

 "Who has created me, and it is He Who guides me;

 

 79. わたしに食料を支給し、また飲料を授けられた御方。

 

 "And it is He Who feeds me and gives me to drink.

 

 80. また病気になれば、かれはわたしを癒して下さいます。

 

 "And when I am ill, it is He who cures me.

 

 81. わたしを死なせ、それから生き返らせられる御方。

 

 "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again);

 

 82. 審判の日には、罪過を御赦し下されるよう、わたしが願い望む方である。

 

 "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"

 

 83. 主よ、英知をわたしに授け、正しい者たちの仲間に入れて下さい。

 

 My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous;

 

 84. わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。

 

 And grant me an honourable mention in later generations;

 

 85. わたしを至福の園を継ぐ者になされ、

 

 And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;

 

 86. わたしの父を御赦し下さい。本当にかれは迷った者の仲間ですが。

 

 And forgive my father, verily he is of the erring;

 

 87. また(人びとが)復活させられる日に、わたしの面目を失わせないで下さい。

 

 And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;

 

 88. その日には、財宝も息子たちも、役立ちません。

 

 The Day whereon neither wealth nor sons will avail,

 

 89. ただ汚れのない心を、アッラーに捧げる者だけは別ですが。」

 

 Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)].

 

 90. 楽園は、主を畏れる者に近付けられ、

 

 And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V.2:2).

 

 91. 邪道に迷った者には、火獄が現われよう。

 

 And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.

 

 92. そしてかれらは言われよう。「あなたがたが、崇めていた(神々)は何処にいるのですか。

 

 And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship

 

 93. アッラーを外にして(拝していたもの)はあなたがたを助けられるのですか、または自分自身を助けられるのですか。」

 

 "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"

 

 94. そこでかれらも誘惑した者たちも、その中に投げ込まれる。

 

 Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error).

 

 95. またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。

 

 And the whole hosts of Iblis (Satan) together.

 

 96. かれらはそこで、口論して言うであろう。

 

 They will say while contending therein,

 

 97.アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。

 

 By Allah, we were truly in a manifest error,

 

 98. 万有の主と同位に、あなたがたを配したのですから。

 

 When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);

 

 99. わたしたちを迷わせたのは、罪深い者たちに外ならない。

 

 And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].

 

 100. それでわたしたちには、誰も執り成す者もなく、

 

 Now we have no intercessors,

 101. 一人の真の友もないのです。

 

 Nor a close friend (to help us).

 

 102. わたしたちがもう一度返ることが出来るなら、本当に信者の仲間に入るのですが。」

 

 (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!

 

 103. 本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 104. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

 

 And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 105. ヌーフの民も、使徒たちを信じなかった。

 

 The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.

 

 106. かれらの同胞のヌーフが、かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは、主を畏れないのですか。

 

 When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

 

 107. 本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

 

 "I am a trustworthy Messenger to you.

 

 108. それでアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 109. わたしは、それに対しあなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は、只万有の主から(いただく)だけです。

 

 "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

 

 110. だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。」

 

 "So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."

 

 111. かれらは言った。「最も卑しい者たちがあなたに従っているというのに、わたしたちまであなたを信じるのですか。」

 

 They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"

 

 112. かれ(ヌーフ)は言った。「かれらが行っていることに就いて、わたしが何を知りましょうか。

 

 He said: "And what knowledge have I of what they used to do?

 

 113. かれらの清算は、只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。

 

 "Their account is only with my Lord, if you could (but) know.

 

 114. またわたしは、信仰する者たちを追い払いません。

 

 "And I am not going to drive away the believers.

 

 115. わたしは公明な一人の警告者に過ぎないのです。」

 

 I am only a plain warner."

 

 116. かれらは言った。「あなたが止めないなら、ヌーフよ、必ず石撃ちにされるでしょう。」

 

 They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."

 

 117. かれは(祈って)言った。「主よ、本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。

 

 He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.

 

 118. それでわたしとかれらの間を、確り御裁き下され、わたしと、わたしと一緒の信者たちを救って下さい。」
 

 Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."

 

 119. そこでわれはかれと、かれと一緒の者たちを、満載した舟の中に救ってやった。

 

 And We saved him and those with him in the laden ship.

 

 120. それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。

 

 Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.

 

 121. 本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 122. 本当にあなたの主、かれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。

 

 And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 123. アード(の民)も、使徒たちを嘘付きであるとした。

 

 'Ad (people) belied the Messengers.

 

 124. かれらの同胞のフードがかれらに言った時を思い起せ。「あなたがたは主を畏れないのですか。

 

 When their brother Hud said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

 

 125. 本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

 

 "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.

 

 126. だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 127. またわたしは、このことであなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は、只万有の主から(いただく)だけです。

 

 "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).

 

 128. あなたがたは高地という高地に悪戯に碑を建てるのですか。

 

 "Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?

 

 129. またあなたがたは(永遠に)住もうとして、堅固な高楼を建てるのですか。

 

 "And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.

 

 130. あなたがたは暴力を振う時、暴虐者のように振舞うのですか。

 

 "And when you seize, seize you as tyrants?

 

 131. アッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 132. あなたがたが知る程のものを、授けられる方を畏れなさい。

 

 "And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.

 

 133. かれは数々の家畜と子孫を、あなたがたに授けられ、

 

 "He has aided you with cattle and children.

 

 134. また果樹園や泉をも授けられた。

 

 "And gardens and springs.

 

 135. わたしはあなたがたに加えられる偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」

 

 "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."

 

 136. かれらは言った。「あなたが説教しても説教しなくても、わたしたちにとっては同じことです。

 

 They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.

 

 137. 本当にこれは、昔のやり方に外なりません。

 

 "This is no other than the false-tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabari, Vol.19, Page 97]

 

 138. わたしたちは懲罰されないのです。」

 

 "And we are not going to be punished."

 

 139. かれらは、かれを嘘付きであるとした。そこでわれはかれらを滅ぼした。本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 140. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

 

 And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 141. サムード(の民)も、使徒たちを嘘付きであるとした。

 

Thamud (people) belied the Messenger.

 

 142. かれらの同胞サーリフが、かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは主を畏れないのですか。

 

 When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

 

 143. 本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

 

 "I am a trustworthy Messenger to you.

 

 144. だからアッラーを畏れわたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 145. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は、只万有の主から(いただく)だけです。

 

 "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

 

 146. あなたがたはここで、いつまでも安泰でいられましょうか。

 

 "Will you be left secure in that which you have here?

 

 147. 果樹園や泉、

 

 "In gardens and springs.

 

148. 穀物畑や、見事な若実を付けるナツメヤシの園、

 

 And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix.

 

 149. また(岩)山に、あなたがたが巧みに家を切り穿っても(安泰であり得ようか)。

 

 "And you carve houses out of mountains with great skill.

 

 150. だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 151. あなたがたは、無法な常軌を逸した者の命令に、従ってはなりません。

 

 "And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],

 

 152. かれらは地上に危害を引き起す者で、(悪弊を)矯正する者ではありません。」

 

 "Who make mischief in the land, and reform not."

 

 153. かれらは言った。「あなたは憑かれた者に過ぎません。

 

 They said: "You are only of those bewitched!

 

 154. あなたは、わたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。あなたの言うのが本当なら、わたしたちに印を齎しなさい。」

 

  "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."

 

 155. かれ(サーリフ)は言った。「ここに一頭の雌ラクダがいます。それにも水飲み日があり、またあなたがたにも、(それぞれ)決められた水飲み日があります。

 

 He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.

 

 156. 偉大な日の懲罰があなたがたを襲わないよう、それに害を加えてはなりません。」

 

 "And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."

 

 157. だがかれらは、その腱を切って不具にし、たちまち後悔することになった。

 

 But they killed her, and then they became regretful.

 

 158. それは懲罰がかれらを襲ったからである。本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 159. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

 

 And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 160. ルートの民も使徒たちを嘘付きであるとした。

 

 The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.

 

 161. 同胞ルートが、かれらに、「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。

 

 When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

 

 162. 「本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

 

 "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.

 

 163. だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 164. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めません。わたしへの報酬は、唯々万有の主から(いただく)だけです。

 

 "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

 

 165. あなたがたは創造された者の中男だけに近付き、

 

 "Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),

 

 166. 主があなたがたのために創られた配偶者を顧みないのですか。いや、あなたがたは罪を犯す者です。」

 

 "And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"

 

 167. かれらは(答えて)言った。「いい加減止めないなら、ルートよ、あなたは必ず追放されるでしょう。」

 

 They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"

 

 168. かれ(ルートは)言った。「わたしは、本当にあなたがたの行いを忌み嫌っています。

 

 He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).

 

 169. 主よ、わたしとわたしの家族を、かれらの所業から御救い下さい。」

 

 "My Lord! Save me and my family from what they do."

 

 170. それでわれは、かれとかれの家族を凡て救った。

 

 So We saved him and his family, all,

 

 171. 後に残った、老女(ルートの妻)は別であったが。

 

 Except an old woman (his wife) among those who remained behind.

 

 172. それから、われは外の者を滅ぼした。

 

 Then afterward We destroyed the others.

 

 173. われは、(石の)雨をかれらの上に降らせた。警告されていた者たちには、災厄の雨であった。

 

 And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.

 

 174. 本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 175. 本当にあなたの主は偉力ならびなき慈悲深き御方であられる。

 

 And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 176. 森の人びとも使徒たちを嘘付きであるとした。

 

 The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.

 

 177. シュアイブがかれらに、「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。

 

 When Shu'aib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?

 

 178. かれ(シュアイブ)は言った。「本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

 

 "I am a trustworthy Messenger to you.

 

 179. だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

 

 "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

 

 180. わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は、唯々万有の主から(いただく)だけです。

 

 "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

 

 181. 計量を十分に与え、損をさせてはなりません。

 

 "Give full measure, and cause no loss (to others).

 

 182. 正確な秤で計り、

 

 "And weigh with the true and straight balance.

 

 183. 他人のものを詐取してはなりません。また迷惑を及ぼす行いをして、地上を退廃させてはなりません。

 

 "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.

 

 184. あなたがたと前の世代の者たちを創られた方、かれを畏れなさい。」

 

 "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."

 

 185. するとかれらは言った。「あなたは憑かれた者に過ぎません。

 

 They said: "You are only one of those bewitched!

 

 186. あなたはわたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。どう考えてもあなたは虚言の徒です。

 

 "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!

 

 187. あなたの言うことが真実なら、天の一角をわたしたちの上に落としなさい。」

 

 "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"

 

 188. かれ(シュアイブ)は言った。「わたしの主は、あなたがたのすることをよく知っておられます。」

 

 He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."

 

 189. だがかれらはかれを嘘付きであるとした。それであの陰惨な日の懲罰がかれらを襲った。それは本当に厳しい懲罰の日であった。

 

 But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day.

 

 190. 本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

 

 Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

 

 191. 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

 

 And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

 

 192. 本当にこの(クルアーン)は、万有の主からの啓示である。

 

 And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),

 

 193. 誠実な聖霊がそれをたずさえ、

 

 Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down;

 

 194. あなたの心に(下した)。それであなたは警告者の1人となるために、

 

 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners,

 

 195. 明瞭なアラビアの言葉で(下されたのである)。

 

 In the plain Arabic language.

 

196. このことは、既に昔の啓典の中に記されている。

 

 And verily, it (the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.

 

 197. イスラエルの子孫の学者たちがこれを知っていることは、かれら(マッカの多神教徒)にとって、一つの印ではないのか。

 

 Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam ÑÖì who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)?

 

 198. われが、もしこれをアラブ以外の誰かに啓示したならば、

 

 And if We had revealed it (this Quran) unto any of the non-Arabs,

 

 199. かれがそれを読誦しても、人びとはそれを信じなかったであろう。

 

 And he had recited it unto them, they would not have believed in it.

 

 200. このように、われは罪深い者たちの心の中に、それ(啓示の一部)を入らせた。

 

 Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).

 

 201. それでもかれらは痛ましい懲罰を見るまでは、この(クルアーン)を信じないであろう。

 

 They will not believe in it until they see the painful torment;

 

 202. だがその(懲罰)は、かれらの気付かない中に突然襲いかかるであろう。

 

 It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;

 

 203. その時かれらは、「わたしたちは猶予されないのですか」と言おう。

 

 Then they will say: "Can we be respited?"

 

 204. それでもかれらは、われの懲罰を急がせようというのか。

 

 Would they then wish for Our Torment to be hastened on?

 

 205. あなたはどう思うのか、われがかれらに幾年間も(の現世の生活を)享楽させても、

 

 Tell Me, if We do let them enjoy for years,

 

 206. なお、かれらに約束されたこと(天罰)が来るとすれば、
 

 And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!

 

 207. 享楽させてもらったことが、かれらにとり何の益になろうか。

 

 All that with which they used to enjoy shall not avail them.

 

 208. われは警告者を(前もって)遣わさずに如何なるなる町も滅ぼさなかった。

 

 And never did We destroy a township, but it had its warners

 

 209. (また)気付かせ(た後で)なければ。われは決して不当なことを行うものではない。

 

By way of reminder, and We have never been unjust.

 

 210. また悪魔たちがこれ(啓示)を齎すこともないのである。

 

 And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down,

 

 211. それはかれらに相応しいものでもなく、またかれらには(そんな)能力もない。

 

 Neither would it suit them, nor they can (produce it).

 

 212. かれらは、啓示を聞くことから遠ざけられている。

 

 Verily, they have been removed far from hearing it.

 

 213. それでアッラーと一緒に、外のどんな神にも祈ってはならない。さもないとあなたも懲罰される者の仲間となろう。

 

 So invoke not with Allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment.

 

 214. あなたの近親者に警告しなさい。

 

 And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred.

 

 215. またあなたに従って信仰する者には、(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。

 

 And be kind and humble to the believers who follow you.

 

 216. かれらがあなたに従わないなら、「あなたがたが行うことは、わたしに関わりはありません。」と言ってやるがいい。

 

 Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."

 

 217. 偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。

 

 And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,

 

 218. あなたが(礼拝に)立つのを見ておられる方に、
 

 Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).

 

 219. またサジダする者たちの間での、あなたの諸動作を(も見ておられる方に)。

 

 And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).

 

 220. 本当にかれは全聴にして全知であられる。

 

 Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.

 

 221. われは、悪魔たちが誰の上に下るのかあなたがたに告げようか。

 

 Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?

 

 222. かれらは、凡ての嘘付きの徒の上に下る。

 

 They descend on every lying (one who tells lies), sinful person.

 

 223. (悪魔の話に)耳を貸す(者)の多くは嘘付きの徒である。

 

 Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.

 

 224. また詩人たちのことだが、(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が、かれらに従う。

 

 As for the poets, the erring follow them,

 

 225. あなたは、かれらが凡ての谷間をさ迷い歩くのを見なかったのか。

 

 See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?

 

 226. またかれらは、自分の行いもしないことを口にするではないか。

 

 And that they say what they do not do.

 

 227. 信仰して善行に勤しむ者、またアッラーを多く唱念し、迫害された後には自らを守る者は別である。不義を行った者たちは、どんな変り方で、移り変っていくかを、やがて知ることになろう。

 

 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.