慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
Beneficent, the Most Merciful.
1. アッラーの命令は(必ず)来る。それを急いで求めてはならない。かれに讃えあれ。かれはかれらが同等に配するものの上に高くおられる。
The Event (the Hour or the punishment of disbelievers and polytheists or the Islâmic laws or commandments), ordained by Allâh will come to pass, so seek not to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate as partners with Him.
2. かれはそのしもベの中の、御心に適う者に、かれが命じられた啓示を持たせて、天使を遣わされ(こう仰せられた)。「われの外に神はないのである。だからわれにあなたがたの義務を果たすよう勧告しなさい。」
He sends down the angels with inspiration of His Command to whom of His slaves He pleases (saying): "Warn mankind that Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so fear Me (by abstaining from sins and evil deeds).
3. かれは真理によって、天と地を創造なされたのである。かれはかれらが同等に配するものの上に高くおられる。
He has created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all they associate as partners with Him.
4. かれは一精滴から人間を創られた。しかし見るがいい。かれ(人間)は公然と異論を唱える。
He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open opponent.
5. またかれは、家畜をあなたがた(人間のため)に創られた。あなたがたは、それらにより暖衣や種々の便益を得たり、またそれらを食用とする。
And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat.
6. 夕方にそれらを(家に)駆り戻す時、また朝に(牧地へ)駆りたてる時、あなたがたはそれらに優美さを感じる。
And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.
7. またあなたがたが自ら苦労しなければ達し難い国に、それらはあなたがたの重荷を運ぶ。本当にあなたがたの主は、親切で慈悲深い方であられる。
And they carry your loads to a land that you could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, your Lord is full of Kindness, Most Merciful.
8. また(かれは)馬とラバとロバ(を創られた)。これらはあなたがたの乗用と飾りのためである。またかれはあなたがたの知らない、(外の)色々な物を創られた。
And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge.
9. (正しい)道に方向付けるのは、アッラーの仕事である。だが曲った道もある。もしかれの御心が望むならば、あなたがたは一斉に導かれたであろう。
And upon Allâh is the responsibility to explain the Straight Path (i.e. Islâmic Monotheism for mankind i.e. to show them legal and illegal, good and evil things, etc. so, whosoever accepts the guidance, it will be for his own benefit and whosoever goes astray, it will be for his own destruction), but there are ways that turn aside (such as Paganism, Judaism, Christianity, etc.). And had He willed, He would have guided you all (mankind).
10. かれこそは、あなたがたのために天から雨を降らす方で、それによってあなたがたは飲み、それによって樹木は生長し、それによって牧畜する。
He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture;
11. かれはそれであなたがたのために、穀類とオリーブとナツメヤシとブドウその外各種の果物を育てられる。本当にこの中には、反省する民への種々の印がある。
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.
12. かれは夜と昼、太陽と月をあなたがたのために運行させる。群星もかれの命令に服従している。本当にこの中には、理解ある者への種々の印があり、
And He has subjected to you the night and the day, the sun and the moon; and the stars are subjected by His Command. Surely, in this are proofs for people who understand.
13. またかれがあなたがたのために、地上に生育する凡ての物を、多様の色彩(と性質)になされる。本当にその中には、(感謝して)訓戒を受け入れる者への一つの印がある。
And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)]. Verily! In this is a sign for people who remember.
14. かれこそは、海洋を(人間に)使役させられる方で、それによってあなたがたは鮮魚を食べ、また服飾に用いられるものをそれから採り、またかれの恩恵を求めて、その中に波を切って進む船を見る。必ずあなたがたは感謝するであろう。
And He it is Who has subjected the sea (to you), that you eat thereof fresh tender meat (i.e. fish), and that you bring forth out of it ornaments to wear. And you see the ships ploughing through it, that you may seek (thus) of His Bounty (by transporting the goods from place to place) and that you may be grateful.
15. またかれは、地上に山々を堅固に据えられた。(それは)大地があなたがたを揺り動かさないためである。また川や道を創られた。あなたがたが導かれるためである。
And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you, and rivers and roads, that you may guide yourselves.
16. また色々な標識、星を頼りにかれら(人びと)は導かれる。
And landmarks (signposts, etc. during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves.
17. これでも創造なされた方が、創造しない者と比べられようか。それでもあなたがたは、なお訓戒を受け入れないのか。
Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
18. あなたがたは、仮令アッラーの恩恵を数えても、到底数え尽くすことは出来ない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
And if you would count the graces of Allâh, never could you be able to count them. Truly! Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
19. アッラーはあなたがたが隠すことも、現わすことも知っておられる。
And Allâh knows what you conceal and what you reveal.
20. かれら(不信者)が、アッラーを差し置いて、祈り求めるものたちは、何も創造しない。しかもかれら(邪神)自身こそ創られたものである。
Those whom they (Al-Mushrikûn[]) invoke besides Allâh have not created anything, but are themselves created.
21. (かれらは)死んだもので生命はない。何時甦されるかも知らない。
(They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up.
22. あなたがたの神は、唯一の神(アッラー)である。だが来世を信じない者は、その心からして知ろうとせず、かれらは高慢である。
Your Ilâh (God) is One Ilâh (God Allâh, none has the right to be worshipped but He). But for those who believe not in the Hereafter, their hearts deny (the faith in the Oneness of Allâh), and they are proud.
23. 疑いもなく、アッラーはかれらの隠すことと、現わすことを知っておられる。かれは高慢な者を御好みになられない。
Certainly, Allâh knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.
24. かれらに向かって、「あなたがたの主が(ムハンマドに)下されたのは何か。」と問われる時、かれらは、「昔の物語です。」と言う。
And when it is said to them: "What is it that your Lord has sent down (unto Muhammad SAW)?" They say: "Tales of the men of old!"
25. かれらは復活の日に、自分自身の重荷の全部と、知識がないために、かれらに迷わせられた者の重荷をも負う。ああ、かれらが負うものこそ哀れである。
They will bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. Evil indeed is that which they shall bear!
26. かれら以前の者も(主の道に対して色々と)策謀した。だがアッラーはかれらの構造物を、土台から覆され、屋根が上から落ち、懲罰は予想しなかった方面からかれらに下った。
Those before them indeed plotted, but Allâh struck at the foundation of their building, and then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.
27. そればかりか復活の日には、かれらに屈辱を与え、かれは仰せられよう。「あなたがたがわれと同等に配したものは何処にいるのか。それらに就いて、あなたがたは(信心深い人びとと)論争していたではないか。」知識を与えられていた者は言う。「今日は、屈辱と苦痛が不信者の上にあるのだ。
Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and will say: "Where are My (so called) 'partners' concerning whom you used to disagree and dispute (with the believers, by defying and disobeying Allâh)?" Those who have been given the knowledge (about the Torment of Allâh for the disbelievers) will say: "Verily! Disgrace this Day and misery are upon the disbelievers.
28. 自分の魂が、われとわが身を害している間に、天使に召された者には。」その時服従と帰依を表明し、「わたしたちは悪を行っていたのではありません。」と(言っても)、(天使は)「いや、アッラーはあなたがたが行った凡てのことを知っておられる。
"Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves (by disbelief and by associating partners in worship with Allâh and by committing all kinds of crimes and evil deeds)." Then, they will make (false) submission (saying): "We used not to do any evil." (The angels will reply): "Yes! Truly, Allâh is All-Knower of what you used to do.
29. だから地獄の門を入り、その中に住みなさい。」(と言うであろう)。高慢な者の住まいの何と哀れなことよ。
"So enter the gates of Hell, to abide therein[], and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."
30. (声があって)主を畏れた者たちに言われた。「主は、あなたがたに何を下されたのか。」かれらは(答えて)、「結構なものを。」と言う。善行をする者には現世で善いことがあり、来世の住まいは更に善い。本当に主を畏れる者の住まいの何と幸せであることよ。
And (when) it is said to those who are the Muttaqûn (pious - see V.2:2) "What is it that your Lord has sent down?" They say: "That which is good." For those who do good in this world, there is good, and the home of the Hereafter will be better. And excellent indeed will be the home (i.e. Paradise) of the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
31. かれらは、アドン(エデン)の楽園に入るが、その下には川が流れている。その中でかれらは、何でも欲しいものを得るであろう。アッラーはこのように、主を畏れる者を報われる。
'Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, they will have therein all that they wish. Thus Allâh rewards the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
32. 天使たちが清い(状態)で、死なせる者に、「あなたがたに平安あれ。あなたがたは自分の行った(善行の)結果、楽園に入れ。」と言われよう。
Those whose lives the angels take while they are in a pious state (i.e. pure from all evil, and worshipping none but Allâh Alone) saying (to them): Salâmun 'Alaikum (peace be on you) enter you Paradise, because of (the good) which you used to do (in the world)."
33. かれら(不信者)は、天使たちがやって来て(かれらの魂を引き抜き)、主の(処罰の)命令が下るまで待つ外はないのではないか。かれら以前にもそのような者もいた。しかしアッラーはかれらを不当に扱ったわけではない。だがかれらは自分自身を(不信心によって)害しただけである。
Do they (the disbelievers and polytheists) await but that the angels should come to them [to take away their souls (at death)], or there should come the command (i.e. the torment or the Day of Resurrection) of your Lord? Thus did those before them. And Allâh wronged them not, but they used to wrong themselves.
34. かれらの行為の悪い結果がかれらに降り懸かり、以前に嘲笑していたことが、かれらを取り囲む。
Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.
35. 偶像を崇拝する者たちは言う。「もしアッラーが御望みなら、わたしたちもまたわたしたちの祖先も、かれを差し置いて何者にも仕えなかったであろう。またわたしたちはかれ(の命令)なく、何ものをも禁じなかったであろう。」かれら以前の者たちもそうであった。つまり使徒たち(の務め)は、明白な(啓示の)宣布の外に何があろうか。
And those who join others in worship with Allâh say: "If Allâh had so willed, neither we nor our fathers would have worshipped aught but Him, nor would we have forbidden anything without (Command from) Him." So did those before them. Then! Are the Messengers charged with anything but to convey clearly the Message?
36. 本当にわれは、各々の民に一人の使徒を遣わして「アッラーに仕え、邪神を避けなさい。」と(命じた)。それでかれらの中には、アッラーの導かれた者もあり、また、迷誤が避けられない者もあった。それで地上を旅して、(真理を)拒否した者の最後がどんなものであったかを見るがいい。
And verily, We have sent among every Ummah (community, nation) a Messenger (proclaiming): "Worship Allah (Alone), and avoid (or keep away from) Taghut (all false deities, etc. i.e. do not worship Taghut besides Allah)." Then of them were some whom Allah guided and of them were some upon whom the straying was justified. So travel through the land and see what was the end of those who denied (the truth).
37. 仮令あなたがかれらを導こうと熱望しても、迷うに任せられた者を、アッラーはお導きになられない。かれらには援助者はないのである。
If you (O Muhammad SAW) covet for their guidance[], then verily Allâh guides not those whom He
makes to go astray (or none can guide him whom Allâh sends astray). And they will have no helpers.
38. かれらはアッラーにかけて、強く宣誓して、「アッラーは、決して死者を甦らせません。」と誓う。決してそうではない。これはかれが、真理によって(義務とされた)御約束である。だが人びとの多くは知らない。
And they swear by Allâh their strongest oaths, that Allâh will not raise up him who dies. Yes, (He will raise them up), a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not.
39. (復活の日において)かれら(不信者)の異論を唱えたことに就き、かれらに明白にし、また真理を拒否した者に、自分が嘘つきであったことを知らせるためである。
In order that He may make manifest to them the truth of that wherein they differ, and that those who disbelieved (in Resurrection, and in the Oneness of Allâh) may know that they were liars.
40. 本当に事を望む時それに対するわれの言葉は、唯それに「有れ」と言うだけで、つまりその通りになるのである。
Verily! Our Word unto a thing when We intend it, is only that We say unto it: "Be!" and it is.
41. 迫害されて、アッラーの(道の)ために移住する者には、われは現世で、必ず良い住まいを与える。だが来世での報奨こそもっと大なるものである。これがもしかれら(不信者)に分るならば。
And as for those who emigrated for the Cause of Allâh, after suffering oppression, We will certainly give them goodly residence in this world, but indeed the reward of the Hereafter will be greater, if they but knew!
42. (かれら移住者は)耐え忍び、かれらの主に縋りきる者である。
(They are) those who remained patient (in this world for Allâh's sake), and put their trust in their Lord (Allâh Alone).
43. われがあなたより以前に遣わし、啓示を授けたのは(天使ではなく)人間に外ならない。あなたがたがもし分らないなら、以前に訓戒(の啓典)を与えられている民(ユダヤ、キリスト教徒)に問うがいい。
And We sent not (as Our Messengers) before you (O Muhammad SAW) any but men, whom We inspired, (to preach and invite mankind to believe in the Oneness of Allâh). So ask of those who know the Scripture [learned men of the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)], if you know not.
44. われは明瞭な印と啓典とを、授け(てかれらを遣わし)た。われがあなたにこの訓戒を下したのは、且つて人びとに対し下されたものを、あなたに解明させるためである。かれらはきっと反省するであろう。
With clear signs and Books (We sent the Messengers). And We have also sent down unto you (O Muhammad SAW) the reminder and the advice (the Qur'ân), that you may explain clearly to men what is sent down to them, and that they may give thought.
45. 悪事を策謀する者は、アッラーがかれらを、大地に沈ませないか。あるいはかれらが予想しない方向から、懲罰が下されないであろう(と安心出来るだろうか)。
Do then those who devise evil plots feel secure that Allâh will not sink them into the earth, or that the torment will not seize them from directions they perceive not?
46. またかれらがあちこち往き来している間に、回避の機会もなく御召し上げになることはないか。
Or that He may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from Allâh's Punishment)?
47. またはゆっくり消耗させて、かれらを召されることはないであろうか。本当にあなたがたの主は親切な方、慈悲深い方であられる。
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). Truly! Your Lord is indeed full of Kindness, Most Merciful?
48. あなたがたは、アッラーの創造なされる凡てのものにおいて、その影が、右から左に回って、アッラーに敬虔にサジダするのを見る。
Have they not observed things that Allâh has created, (how) their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allâh, and they are lowly?
49. 本当に天にあり地にある凡ての生きものも、また天使たちも(アッラーにサジダし)、かれらは(主の御前で)高慢ではない。
And to Allâh prostate all that is in the heavens and all that is in the earth, of the live moving creatures and the angels, and they are not proud [i.e. they worship their Lord (Allâh) with humility].
50. かれらの上におられる主を畏れ、命じられることをかれらは実行する。〔サジダ〕
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
51. アッラーは仰せられた。「2神をとっ(て仕え)てはならない。本当にかれは、唯一神であられる。それでわれだけを畏れなさい。」
And Allâh said (O mankind!): "Take not ilâhaîn (two gods in worship, etc.). Verily, He (Allâh) is (the) only One Ilâh (God). Then, fear Me (Allâh Ìá ÌáÇáå) much [and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allâh has forbidden and do all that Allâh has ordained and worship none but Allâh][].
52. 天と地とにある凡てのものは、かれに属し、また服従は絶えずかれに対してだけある。それであなたがたは、アッラー以外に(何を)畏れるのか。
To Him belongs all that is in the heavens and (all that is in) the earth and Ad-Din Wasiba is His [(i.e. perpetual sincere obedience to Allâh is obligatory). None has the right to be worshipped but Allâh)]. Will you then fear any other than Allâh?
53. あなたがたの与えられるどんな恩恵もアッラーからである。なおまた災難に会う時は、あなたがたは只かれに御助けを懇願する。
And whatever of blessings and good things you have, it is from Allâh. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help.
54. それなのにかれがあなたがたから災難を除かれると、見るがいい。あなたがたの中ある者は、主と並べて外の神々を崇め、
Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allâh).
55. われがかれらに与えた(恩恵を)忘れ去った。それで(僅かの間の生を)楽しんでおれ。だが間もなくあなたがたは分るであろう。
So (as a result of that ) they deny (with ungratefulness) that (Allâh's Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).
56. またかれらは、われが与えた糧の一部を、自分の知らないもの(偶像神)に供える。「アッラーに誓て言う。あなたがたが捏造したものに対し必ず詰問されるであろう。」
And they assign a portion of that which We have provided them unto what they know not (false deities). By Allâh, you shall certainly be questioned about (all) that you used to fabricate.
57. またかれらは、アッラーには女児があると言う。何ともったいないことよ。自分たちには自分の願うもの(男児)があるというのに。
And they assign daughters unto Allâh! Glorified (and Exalted) be He above all that they associate with Him! . And unto themselves what they desire;
58. かれらの1人に、女(児の出生)が知らされると、その顔は終日暗く、悲しみに沈む。
And when the news of (the birth of) a female (child) is brought to any of them, his face becomes dark, and he is filled with inward grief!
59. かれが知らされたものが悪いために、(恥じて)人目を避ける。不面目を忍んでそれをかかえているか、それとも土の中にそれを埋めるか(を思い惑う)。ああ、かれらの判断こそ災いである。
He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth[]? Certainly, evil is their decision.
60. 来世を信じない者たちは、悪魔と同類である。最高の象徴はアッラーに属する。本当にかれは偉力ならびなく英明な方であられる。
For those who believe not in the Hereafter is an evil description, and for Allâh is the highest description. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
61. 不義を行ったために、アッラーが人間を罰されるならば、地上に生存者は残されなかったであろう。だがかれは定められた時まで、かれらを猶予される。それでかれらの時期が到来する時は、一刻も(これに)遅らせたり、早めたりは出来ない。
And if Allâh were to seize mankind for their wrong-doing, He would not leave on it (the earth) a single moving (living) creature, but He postpones them for an appointed term and when their term comes, neither can they delay nor can they advance it an hour (or a moment).
62. かれらは、自分の好まないものをアッラーに振り当て、そしてかれらの舌は嘘をつき、良いことは凡て自分のためと述べている。かれらは疑いもなく火刑に処せられる。必ず(その中に)駆りたてられるであろう。
They assign to Allâh that which they dislike (for themselves), and their tongues assert the falsehood that the better things will be theirs. No doubt for them is the Fire, and they will be the first to be hastened on into it, and left there neglected. (Tafsir Al-Qurtubî, Vol.10, Page 121)
63. 誓って言うが、われはあなた以前にも、諸民族に(使徒たちを)遣わした。だが悪魔が(不義を教え)かれらの行いを正しいと思わせ、それで今日も、かれ(悪魔)がかれらの保護者である。かれらは痛ましい懲罰を受けるであろう。
By Allâh, We indeed sent (Messengers) to the nations before you (O Muhammad SAW), but Shaitân (Satan) made their deeds fair-seeming to them. So he (Satan) is their Wali (helper) today (i.e. in this world), and theirs will be a painful torment.
64. われがあなたに啓典を下したのは、只かれらの争っていることに就いて解明するためであり、信仰する者に対する導きであり慈悲である。
And We have not sent down the Book (the Qur'an) to you (O Muhammad SAW), except that you may explain clearly unto them those things in which they differ, and (as) a guidance and a mercy for a folk who believe.
65. アッラーは雨を天から降らせ、それで死に果てた大地を甦らせる。本当にその中には、耳を傾ける民への一つの印がある。
And Allâh sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allâh).
66. また家畜にもあなたがたへの教訓がある。われはその腹の中の雑物と血液の間から、あなたがたに飲料を与える。(その)乳は飲む者にとり、清らかであり(喉に)快適である。
And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers.
67. またナツメヤシやブドウの果実を実らせて、あなたがたはそれから強い飲物や、良い食料を得る。本当にその中には、理解ある民への一つの印がある。
And from the fruits of date-palms and grapes, you derive strong drink (this was before the order of the prohibition of the alcoholic drinks) and a goodly provision. Verily, therein is indeed a sign for people who have wisdom.
68. またあなたの主は、蜜蜂に啓示した。「丘や樹木の上に作った屋根の中に巣を営み、
And your Lord inspired the bee, saying: "Take you habitations in the mountains and in the trees and in what they erect.
69. (地上の)各種の果実を吸い、あなたの主の道に、障碍なく(従順に)働きなさい。」それらは、腹の中から種々異った色合いの飲料を出し、それには人間を癒すものがある。本当にこの中には、反省する者への一つの印がある。
"Then, eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made easy (for you)." There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. Verily, in this is indeed a sign for people who think.
70. アッラーはあなたがたを創り、それから(死にさいし)あなたがたの魂を召される。またあなたがたのある者は、知っていたことをも凡て忘れ果てる程の、非常に弱まる年齢まで留めおかれる。本当にアッラーは全知にして強大であられる。
And Allâh has created you and then He will cause you to die, and of you there are some who are sent back to senility, so that they know nothing after having known (much). Truly! Allâh is All-Knowing, All-Powerful.
71. またアッラーは御恵みにおいて、ある者に外の者以上に与えられる。それなのに、優れた御恵みを与えられた者は、その右手に所有する者に与えて、かれらがそれで平等になるようにはしない。かれらはアッラーの恩恵を認めないのであろうか。
And Allah has preferred some of you above others in wealth and properties. Then, those who are preferred will by no means hand over their wealth and properties to those (slaves) whom their right hands possess, so that they may be equal with them in respect thereof. Do they then deny the Favour of Allah?
72. またアッラーはあなたがたのために、あなたがたの間から配偶者を定め、配偶者からあなたがたのために子女や孫を与えられる。また良いものを与えられる。それでもかれらは虚偽を信仰して、アッラーの恩恵を拒否するのか。
And Allâh has made for you wives of your own kind, and has made for you, from your wives, sons and grandsons, and has bestowed on you good provision. Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allâh (by not worshipping Allâh Alone).
73. そしてアッラー以外のものを崇拝するが、それらは天地の間で、かれらに何の御恵みも与えず、またそのような能力も持ち得ない。
And they worship others besides Allâh, such as do not and cannot own any provision for them from the heavens or the earth.
74. それで、アッラーに対し同類を捏造してはならない。本当にアッラーは知っておられる。だがあなたがたは知らないのである。
So put not forward similitudes for Allâh (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allâh knows and you know not.
75. アッラーは一つの比喩をあげられた。(1人は)ある者が所有する奴隷で、かれは何の力も持っていない。(外は)われが与えた良い報酬を、かれは陰に陽にそれから施している。この両者は同じであろうか。アッラーに讃えあれ。しかし人びとの多くは知らないのである。
Allâh puts forward the example (of two men a believer and a disbeliever); a slave (disbeliever) under the possession of another, he has no power of any sort, and (the other), a man (believer) on whom We have bestowed a good provision from Us, and He spends thereof secretly and openly. Can they be equal? (By no means, not). All the praises and thanks be to Allâh. Nay! (But) most of them know not.
76. アッラーはまた2人の比喩をあげられた。一人は聾唖者で、何の力もなく、その主人にとっては重荷であり、何処に遣わしても、善いことを齎さない。(こんな者と)正義を勧め、正しい道を踏む者と同じであろうか。
And Allâh puts forward (another) example of two men, one of them dumb, who has no power over anything (disbeliever), and he is a burden to his master, whichever way he directs him, he brings no good. Is such a man equal to one (believer in the Islâmic Monotheism) who commands justice, and is himself on a Straight Path?
77. 天と地の幽玄界は、アッラーに属する。(審判の)時の決定は、瞬き一つのようなもの。またはそれよりもっと短い(であろう)。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
And to Allâh belongs the unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly! Allâh is Able to do all things.
78. アッラーはあなたがたが何も知らない時、あなたがたを母の胎内から生まれさせ、聴覚や視覚や心(知能感情)をも授けられた。必ずあなたがたは、感謝するであろう。
And Allâh has brought you out from the wombs of your mothers while you know nothing. And He gave you hearing, sight, and hearts that you might give thanks (to Allâh).
79. かれらは、天空で(アッラーヘの意に)服して飛ぶ鳥を見ないのか。アッラー(の御力)の外に、かれらを支えるものはないのである。本当にこの中には、信仰する者への種々の印がある。
Do they not see the birds held (flying) in the midst of the sky? None holds them but Allâh [none gave them the ability to fly but Allâh]. Verily, in this are clear proofs and signs for people who believe (in the Oneness of Allâh).
80. アッラーはあなたがたのために、その家を安住の所とされ、またあなたがたのために、家畜の皮で造った家を定められ、あなたがたの旅の時、また宿る時、それを(持ち運びのために)軽便になされた。また羊毛や、毛皮や獣毛や日用品を、一つの時期までの用に供出なされた。
And Allâh has made for you in your homes an abode, and made for you out of the hides of the cattle (tents for) dwelling, which you find so light (and handy) when you travel and when you stay (in your travels), and of their wool, fur, and hair (sheep wool, camel fur, and goat hair), a furnishing and articles of convenience (e.g. carpets, blankets, etc.), a comfort for a while.
81. またアッラーは、あなたがたのために創造なされた物で日影を創り、山々に避難の場所を設け、またあなたがたのために、暑熱を防ぐ衣服と、暴力からあなたがたを守る衣を、定められた。かれがこのようにあなたがたに対し恩恵を成し遂げられるのも、きっとあなたがたがアッラー(の意志)に服従、帰依するからである。
And Allâh has made for you out of that which He has created shades, and has made for you places of refuge in the mountains, and has made for you garments to protect you from the heat (and cold), and coats of mail to protect you from your (mutual) violence. Thus does He perfect His Grace unto you, that you may submit yourselves to His Will (in Islâm).
82. それで仮令かれらが背き去っても、(あなたの務めは)只明証をかれらに説き示すだけである。
Then, if they turn away, your duty (O Muhammad SAW) is only to convey (the Message) in a clear way.
83. かれらはアッラーの恩恵を知ったうえ、なおそれを拒否している。かれらの多くは不信心者たちである。
They recognise the Grace of Allâh, yet they deny it (by worshipping others besides Allâh) and most of them are disbelievers (deny the Prophethood of Muhammad SAW).
84. われが各々の民から、1人の証人を選んで出す(審判の)日(を警告せよ)。その時、不信心者から(の弁解)は入れられず、また恩恵を懇願することも出来ないであろう。
And (remember) the Day when We shall raise up from each nation a witness (their Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allâh's Forgiveness (of their sins, etc.).
85. 不義を行った者が、懲罰を見た時、それは軽減されず、また猶予もされないであろう。
And when those who did wrong (the disbelievers) will see the torment, then it will not be lightened unto them, nor will they be given respite.
86. 偶像信者が、その拝していた邪神に会った時言う。「主よ、これらはわたしたちが、あなたの外に祈っていた神々です。」だが、かれら(神々)はかれらに言葉を返して、「あなたがたは本当に嘘付きである。」と言う。
And when those who associated partners with Allâh see their (Allâh's so-called) partners, they will say: "Our Lord! These are our partners whom we used to invoke besides you." But they will throw back their word at them (and say): "Surely! You indeed are liars!"
87. その日かれらはアッラーに服従、帰依を申し出で、またかれらが捏造していたものは、かれらからはぐれ去るであろう。
And they will offer (their full) submission to Allâh (Alone) on that Day, and their invented false deities [all that they used to invoke besides Allâh, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinns, Jibrael (Gabriel), Messengers, etc.] will vanish from them.
88. (自ら)信じないで、また(人びとを)アッラーの道から妨げた者には、かれらが災害を広げていたことに対し、われは懲罰の上に懲罰を加えるであろう。
Those who disbelieved and hinder (men) from the Path of Allâh, for them We will add torment over the torment; because they used to spread corruption [by disobeying Allâh themselves, as well as ordering others (mankind) to do so].
89. われが各々の民に対して、かれらから一人の証人を選んで出す日、われはあなた(ムハンマド)をこれら(マッカの民)に対する証人とする。それでわれは、凡ての事物を解き明かす啓典をあなたに下し、信者への導きと慈悲、そして吉報としたのである。
And (remember) the Day when We shall raise up from every nation a witness against them from amongst themselves. And We shall bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these. And We have sent down to you the Book (the Qur'an) as an exposition of everything, a guidance, a mercy, and glad tidings for those who have submitted themselves (to Allâh as Muslims).
90. 本当にアッラーは公正と善行、そして近親に対する贈与を命じ、また凡ての醜い行いと邪悪、そして違反を禁じられる。かれは勧告している。必ずあなたがたは訓戒を心に留めるであろう。
Verily, Allah enjoins Al-Adl (i.e. justice and worshipping none but Allah Alone - Islamic Monotheism) and Al-Ihsan [i.e. to be patient in performing your duties to Allah, totally for Allah's sake and in accordance with the Sunnah (legal ways) of the Prophet SAW in a perfect manner], and giving (help) to kith and kin (i.e. all that Allah has ordered you to give them e.g., wealth, visiting, looking after them, or any other kind of help, etc.): and forbids Al-Fahsha' (i.e all evil deeds, e.g. illegal sexual acts, disobedience of parents, polytheism, to tell lies, to give false witness, to kill a life without right, etc.), and Al-Munkar (i.e all that is prohibited by Islamic law: polytheism of every kind, disbelief and every kind of evil deeds, etc.), and Al-Baghy (i.e. all kinds of oppression), He admonishes you, that you may take heed.
91. あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は、誓約を成し遂げなさい。誓いを確証した後、それを破ってはならない。あなたがたはアッラーを、はっきり立証者としたのである。本当にアッラーは、あなたがたの行うことを知っておられる。
And fulfill the Covenant of Allâh (Bai'a: pledge for Islâm) when you have covenanted, and break not the oaths after you have confirmed them, and indeed you have appointed Allâh your surety. Verily! Allâh knows what you do.
92. 丈夫に紡いだ後その撚りをも戻し、ばらばらに解す婦人のようであってはならない。一族が(外の)一族よりも、数多くなったために、あなたがたの間で、誓いを裏切る道具にしてはならない。アッラーは、それであなたがたを、試みられただけである。審判の日にあなたがたの異論に就いて、かれはあなたがたに必ず(真実を)明らかになされる。
And be not like her who undoes the thread which she has spun after it has become strong, by taking your oaths a means of deception among yourselves, lest a nation may be more numerous than another nation. Allâh only tests you by this [i.e who obeys Allâh and fulfills Allâh's Covenant and who disobeys Allâh and breaks Allâh's Covenant]. And on the Day of Resurrection, He will certainly make clear to you that wherein you used to differ [i.e. a believer confesses and believes in the Oneness of Allâh and in the Prophethood of Prophet Muhammad SAW which the disbeliever denies it and that was their difference amongst them in the life of this world][].
93. もしアッラーが御好みならば、かれはあなたがたを一つのウンマになされたであろう。だがかれは、御望みの者を迷うに任せ、また御望みの者を導かれる。あなたがたは、行ったことに就いて、必ず問われるであろう。
And had Allâh willed, He could have made you (all) one nation, but He sends astray whom He wills and guides whom He wills. But you shall certainly be called to account for what you used to do.
94. あなたがたの間で、誤魔化しをするために誓いを立ててはならない。そうでないと踏み締めた足場は滑り、アッラーの道から(人びとを)背かせて、悪(い結果)を味わうことになり、あなたがたに厳しい懲罰が下るであろう。
And make not your oaths, a means of deception among yourselves, lest a foot may slip after being firmly planted, and you may have to taste the evil (punishment in this world) of having hindered (men) from the Path of Allâh (i.e. Belief in the Oneness of Allâh and His Messenger, Muhammad SAW), and yours will be a great torment (i.e. the Fire of Hell in the Hereafter).
95. 僅かな代償で、アッラーの約束を売ってはならない。もしあなたがたが理解するならば、アッラーの御許(の報奨)こそは、本当にあなたがたのため最も優れている。
And purchase not a small gain at the cost of Allâh's Covenant. Verily! What is with Allâh is better for you if you did but know.
96. あなたがたの持つものは凡て消滅する。だがアッラーの御許のものは残る。われは耐え忍ぶ者に対し、かれらが行った最も優れた行為によって、報奨を与える。
Whatever is with you, will be exhausted, and whatever with Allâh (of good deeds) will remain. And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do[].
97. 誰でも善い行いをし(真の)信者ならば、男でも女でも、われは必ず幸せな生活を送らせるであろう。なおわれはかれらが行った最も優れたものによって報奨を与えるのである。
Whoever works righteousness, whether male or female, while he (or she) is a true believer (of Islâmic Monotheism) verily, to him We will give a good life (in this world with respect, contentment and lawful provision), and We shall pay them certainly a reward in proportion to the best of what they used to do (i.e. Paradise in the Hereafter).
98. あなたがクルアーンを読唱する時は、忌まわしきシャイターンに対して、アッラーの御加護を祈れ。
So when you want to recite the Qur'ân, seek refuge with Allâh from Shaitân (Satan), the outcast (the cursed one).
99. 信仰して主に縋る者に対しては、(悪魔)はどんな権威も持たない。
Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allâh).
100. (悪魔)の権威は、只かれを保護者とした者、そしてかれに同位者を配した者の上に及ぶだけである。
His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allâh) [i.e. those who are Mushrikûn - polytheists - see Verse 6:121].
101. われが一節を外の一節に替える時、アッラーはかれが啓示されたことを最も良く知っておられるが、かれらは、「あなたは1人の捏造者に過ぎない。」と言う。だがかれらの多くは、知らないのである。
And when We change a Verse [of the Qur'ân, i.e. cancel (abrogate) its order] in place of another, and Allâh knows the best of what He sends down, they (the disbelievers) say: "You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar)." Nay, but most of them know not.
102. 言ってやるがいい。「聖霊が真理をもって、あなたの主からの啓示を齎して来たのは、信仰する者を強固にするためであり、またムスリムたちへの導きであり吉報である。」
Say (O Muhammad SAW) Ruh-ul-Qudus [Jibrael (Gabriel)] has brought it (the Qur'an) down from your Lord with truth, that it may make firm and strengthen (the Faith of) those who believe and as a guidance and glad tidings to those who have submitted (to Allâh as Muslims).
103. われは、かれらが、「かれ(ムハンマド)に教えるのは、只の人間である。」と言うのを知っている。だがかれらの頼るものの言葉は、外国語であるが、これは純粋明確なアラビア語である。
And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him (Muhammad SAW)." The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Qur'ân) is a clear Arabic tongue.
104. 本当にアッラーの印を信じない者は、アッラーはこれを御導きになられない。かれらには痛ましい懲罰があろう。
Verily! Those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, Allah will not guide them and theirs will be a painful torment.
105. アッラーの印を信じない者は、只嘘を捏造する者で、かれらこそ虚言の徒である。
It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.
106. アッラーを信仰した後、信仰を拒否する者。ただし心に信仰を堅持し、安心大悟している者で強迫された者の場合は別である。不信を表わして満足する者、かれらにはアッラーの激怒が下り、厳しい懲罰があろう。
Whoever disbelieved in Allah after his belief, except him who is forced thereto and whose heart is at rest with Faith but such as open their breasts to disbelief, on them is wrath from Allah, and theirs will be a great torment.
107. これはかれらが、来世よりも現世の生活を愛しているためで、アッラーは信仰を拒否する民を御導きになられない。
That is because they loved and preferred the life of this world over that of the Hereafter. And Allah guides not the people who disbelieve.
108. これらの者は、アッラーがその心や聴覚や観察力を封じられた者で、これらの者こそ無頓着な人間である。
They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allah has set a seal. And they are the heedless!
109. 疑いもなくかれらは、来世における失敗者である。
No doubt, in the Hereafter, they will be the losers.
110. しかし、試練を受けた後に移住した者、それから奮闘努力し、またよく耐え忍んだ者に対し、あなたの主は、その後は本当に寛容にして慈悲深くあられる。
Then, verily! Your Lord for those who emigrated after they had been put to trials and thereafter strove hard and fought (for the Cause of Allah) and were patient, verily, your Lord afterward is, Oft-Forgiving, Most Merciful.
111. その日人びとは自分自身の(救いの)ために、焦って嘆願することになろう。各人は(現世での)行いにより(十分に)報奨され、不当に待遇せられることはないのである。
(Remember) the Day when every person will come up pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did (good or evil, belief or disbelief in the life of this world) and they will not be dealt with unjustly.
112. アッラーは、平穏無事を楽しんでいた一つの町の、比喩をあげられた。糧は四方から豊かに供給されたが、アッラーの御恵みに対し不信心であったために、アッラーは(その民が)犯していた(悪)事の報いとして、(極度の)飢えと恐れを味わせられた。
And Allah puts forward the example of a township (Makkah), that dwelt secure and well content; its provision coming to it in abundance from every place, but it (its people) denied the Favours of Allah (with ungratefulness). So Allah made it taste the extreme of hunger (famine) and fear, because of that (evil, i.e. denying Prophet Muhammad SAW) which they (its people) used to do.
113. またかれらの間から(選ばれた)1人の使徒が、本当にかれらに遣わされたのだが、それを拒否した。それでかれらが不義を行っている間に、懲罰がかれらに下った。
And verily, there had come unto them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
114. それでアッラーがあなたがたに授けられた、合法にして善いものを食べなさい。もしあなたがたがアッラーに仕えるならば、かれの恩恵に感謝しなさい。
So eat of the lawful and good food which Allah has provided for you. And be grateful for the Graces of Allah, if it is He Whom you worship.
115. かれは只死肉、血そして豚肉、並びにアッラー以外の名が唱えられ(屠殺され)たものを禁じられる。だが欲望のためではなく、法を越えず、迫られて止むを得ない者には、本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
He has forbidden you only Al-Maytatah (meat of a dead animal), blood, the flesh of swine, and any animal which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols etc. or on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
116. あなたがたの口をついて出る偽りで、「これは合法〔ハラール〕だ、またこれは禁忌〔ハラーム〕です。」と言ってはならない。それはアッラーに対し偽りを造る者である。アッラーに対し偽りを造る者は、決して栄えないであろう。
And say not concerning that which your tongues put forth falsely: "This is lawful and this is forbidden," so as to invent lies against Allah. Verily, those who invent lies against Allah will never prosper.
117. (これらの者は)僅かな享楽だけで、かれらには痛ましい懲罰があろう。
A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.
118. われは、ユダヤ教を信奉する者に対し、われが以前あなたに告げたものを禁じたのである。われはかれらを損なったわけではない。だがかれらは自らを損なっただけである。
And unto those who are Jews, We have forbidden such things as We have mentioned to you (O Muhammad SAW) before [in Surat-Al-An'am, (The Cattle), see Verse 6:146]. And We wronged them not, but they used to wrong themselves.
119. 無知のために悪を行ったが、その後に、悔い改めてその身を修める者に対し、あなたの主は、その後は本当に寛容にして慈悲深くあられる。
Then, verily! Your Lord for those who do evil (commit sins and are disobedient to Allah) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your Lord thereafter, (to such) is Oft-Forgiving, Most Merciful.
120. 本当にイブラーヒームは一人の模範者であり、アッラーに従順で、純正な信仰者であった。かれは、偶像信者の仲間ではなく、
Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah).
121. かれは主の恩恵を感謝する。かれがかれを選び正しい道に御導きになられた。
(He was) thankful for His (Allah's) Graces. He (Allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islamic Monotheism, neither Judaism nor Christianity).
122. われは現世で、かれに幸福を授けた。来世でも必ず正しい人びとの中に入るであろう。
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
123. そこでわれはあなたに啓示して、「純正なイブラーヒームの道に従え。」と(告げた)。かれは、偶像信者の仲間ではなかった。
Then, We have inspired you (O Muhammad SAW saying): "Follow the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah) and he was not of the Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers, etc.).
124. 安息日は、それに就いて異論ある者に対し、定められたものに過ぎない。だがかれらの争うことに就いては、審判の日に、あなたの主は、かれらの間を必ず裁かれる。
The Sabbath was only prescribed for those who differed concerning it, and verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they used to differ.
125. 英知と良い話し方で、(凡ての者を)あなたの主の道に招け。最善の態度でかれらと議論しなさい。あなたの主は、かれの道から迷う者と、また導かれる者を最もよく知っておられる。
Invite (mankind, O Muhammad SAW) to the Way of your Lord (i.e. Islam) with wisdom (i.e. with the Divine Inspiration and the Quran) and fair preaching, and argue with them in a way that is better. Truly, your Lord knows best who has gone astray from His Path, and He is the Best Aware of those who are guided.
126. もしあなたがたが罰するなら、あなたがたが悩まされたように罰しなさい。だがあなたがたがもし耐え忍ぶならば、それは耐え忍ぶ者にとって最も善いことである。
And if you punish (your enemy, O you believers in the Oneness of Allah), then punish them with the like of that with which you were afflicted. But if you endure patiently, verily, it is better for As-Sabirin (the patient ones, etc.).
127. あなたは忍耐強くあれ。あなたの忍耐は、アッラー(の助け)による外にはないのである。かれらのために憂慮しないで、またかれらの策謀したことのために、心を狭めてはならない。
And endure you patiently (O Muhammad SAW), your patience is not but from Allah. And grieve not over them (polytheists and pagans, etc.), and be not distressed because of what they plot.
128. 本当にアッラーは、主を畏れる者、善い行いをする者と共におられる。
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V.9:120).