慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
Beneficent, the Most Merciful.
1. アリフ・ラーム・ミーム。
AlifLâmMîm.
[These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]
2. この啓典の啓示は、万有の主から(下ったもの)で、疑いの余地はない。
The revelation of the Book (this Qur'ân) is from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists) in which there is not doubt!
3. けれどもかれらは、「かれ(ムハンマド)がこれを捏造した。」と言うのか。いや、これはあなたの主からの真理で、あなた以前に、一人の警告者も来なかった民に、警告するためのものである。必ずかれらは導かれるであろう。
Or say they: "He (Muhammad SAW) has fabricated it?" Nay, it is the truth from your Lord, that you may warn a people to whom no warner has come before you (O Muhammad SAW), in order that they may be guided.
4. アッラーこそは、6日の間に天と地、そしてその間の凡てのものを創造して、御自らその玉座に鎮座なされる方である。あなたがたはかれの外に守護者はなく、執り成す者もないのである。あなたがたはそれでも気が付かないのか。
Allâh it is He Who has created the heavens and the earth, and all that is between them in six Days. Then He Istawâ (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). You (mankind) have none, besides Him, as a Walî (protector or helper etc.) or an intercessor. Will you not then remember (or be admonished)?
5. かれは、天から地までの(凡ての)事物を統御なされる。それからそれ(万有)は一日にして、かれの許に登って行く。その(一日の)長さは、あなたがたの計算する千年である。
He arranges (every) affair from the heavens to the earth, then it (affair) will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning (i.e. reckoning of our present world's time).
6. この方こそは、幽玄界と現象界を(凡て)知っておられる方、偉力ならびなく慈悲深い御方であり、
That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful.
7. 創造された一切を、最も善美なものになされ、泥から人間の創造を始められる。
Who made everything He has created good, and He began the creation of man from clay.
8. かれは、いやしい水(精液)の精からその後継者を創られ、
Then He made his offspring from semen of worthless water (male and female sexual discharge).
9. それからかれ(人間)を均整にし、かれの聖霊を吹き込まれ、またあなたがたのために聴覚と視覚と心を授けられた御方。あなたがたはほとんど感謝もしない。
Then He fashioned him in due proportion, and breathed into him the soul (created by Allâh for that person), and He gave you hearing (ears), sight (eyes) and hearts. Little is the thanks you give!
10. かれらは、「地中に消えてから、わたしたちはまた新しく創造されるであろうか。」と言う。いや、かれらは主との会見を信じない。
And they say: "When we are (dead and become) lost in the earth, shall we indeed be recreated anew?" Nay, but they deny the Meeting with their Lord!
11. 言ってやるがいい。「あなたがたを受け持つ死の天使があなたがたを死なせ、それから主に帰らせる。」
Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord."
12. 罪を犯した者たちが主の御前に項垂れて、「主よ、わたしたちは見ました。聞きました。わたしたちを御返し下さい。わたしたちは善い行いをいたします。わたしたちは本当に悟りました。」(と言う姿を)あなたに見せてやりたいものである。
And if you only could see when the Mujrimûn (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty."
13. もしわれが欲するならば、それぞれの魂に導きを与えることも出来た。だが「ジン(幽精)と人間たちで、必ず地獄を満たすであろう。」とのわれの言葉は、真実となろう。
And if We had willed, surely! We would have given every person his guidance, but the Word from Me took effect (about evildoers), that I will fill Hell with jinn and mankind together.
14. それであなたがたは味わうがよい。この日の会見を忘れていたことを。本当にわれもあなたがたを忘れよう。あなたがたは自分たちが行ったことに対する永遠の懲罰を味わえ。
Then taste you (the torment of the Fire) because of your forgetting the Meeting of this Day of yours, (and) surely! We too will forget you, so taste you the abiding torment for what you used to do.
15. われの印を信じる者とは、それが述べられた時に敬慕し身を投げだしてサジダし、主の栄光を讃えて唱念する、高慢ではない者たちである。〔サジダ〕
Only those believe in Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), who, when they are reminded of them fall down prostrate, and glorify the Praises of their Lord, and they are not proud.[]
16. かれらの体が臥床を離れると、畏れと希望とを抱いて主に祈り、われが授けたものを施しにさし出す。
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (charity in Allâh's Cause) out of what We have bestowed on them[].
17. かれらはその行ったことの報奨として、喜ばしいものが自分のためにひそかに(用意)されているのを知らない。
No person knows what is kept hidden for them of joy as a reward for what they used to do.
18. 信仰している者が、主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。
Is then he who is a believer like him who is Fâsiq (disbeliever and disobedient to Allâh)? Not equal are they.
19. 信仰して善行に勤しむ者は、楽園が住まいで、それは善行をしたことへの報奨である。
As for those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens (Paradise) as an entertainment, for what they used to do.
20. だが掟に背く者の住まいは地獄の業火である。そこから出ようとする度にかれらはその中に引き戻され、「あなたがたが虚偽であるとしていた業火の懲罰を味わえ。」と言われよう。
And as for those who are Fâsiqûn (disbelievers and disobedient to Allâh), their abode will be the Fire, every time they wish to get away therefrom, they will be put back thereto, and it will be said to them: "Taste you the torment of the Fire which you used to deny."
21. われは大きい懲罰の前に、必ず手近な懲罰をかれらに味わせる。そうすればかれらも(悔悟してわれに)帰るであろう。
And verily, We will make them taste of the near torment (i.e. the torment in the life of this world, i.e. disasters, calamities, etc.) prior to the supreme torment (in the Hereafter), in order that they may (repent and) return (i.e. accept Islâm).
22. 主の印に気付いていながらその後背き去る者より酷い罪作りがあろうか。われは必ず罪深い者に報復するであろう。
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, then he turns aside therefrom? Verily, We shall exact retribution from the Mujrimûn (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.).
23. われは、ムーサーにしかと啓典を授けた。だからあなた(ムハンマド)がこれを授かることを疑ってはならない。われはそれを、イスラエルの子孫たちの導きとした。
And indeed We gave Mûsa (Moses) the Scripture [the Taurât (Torah)]. So be not you in doubt of meeting him [i.e.when you met Mûsa (Moses) during the night of AlIsra' and AlMi'râj[] over the
heavens]. And We made it [the Taurât (Torah)] a guide to the Children of Israel.
24. われは、かれらの間から、わが命令を下して(人びとを)導く導師をあげた。かれらはよく耐え忍びまたわれの印を堅く信じていた。
And We made from among them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our Command, when they were patient and used to believe with certainty in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
25. 本当にあなたの主は、かれらが意見を異にしていたことに関して、審判の日にかれらの間を裁決なされる。
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
26. かれらに教えなかったか。それ以前にわれが幾世代を滅ぼしたかを。その住まいの中を、(今)かれらは往来している。本当にその中には、種々の印がある。それでもかれらは聞く耳を持たないのか。
Is it not a guidance for them, how many generations We have destroyed before them in whose dwellings they do walk about? Verily, therein indeed are signs. Would they not then listen?
27. またわれが水を不毛の地に送り、それで作物を育成させ、かれら自身や家畜に食べさせるのを見ないのか。かれらは見る目を持たないのか。
Have they not seen how We drive water (rain clouds) to the dry land without any vegetation, and therewith bring forth crops providing food for their cattle and themselves? Will they not then see?
28. かれらは、「もしあなたがたが言うことが真実ならば勝利はいつ来るのですか。」と言う。
They say: "When will this AlFath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?"
29. 言ってやるがいい。「勝利の日には、不信心であった者の信仰はかれらに役立たず、かれらは猶予もされないであろう。」
Say: "On the Day of AlFath (Decision), no profit will it be to those who disbelieve if they (then) believe! Nor will they be granted a respite."
30. だからあなたは、かれらを避けて待て。かれらも待っているのである。
So turn aside from them (O Muhammad SAW) and await, verily they (too) are awaiting.